[FAQ Section 15]
[FAQ Section 13]
[Banat FAQ Index]
[Banat FrontPage]
ENGLISH - CROATIAN SAMPLE LETTERS
This file will contain two sample letters in English and Croatian: one to a Paster (C1 and C2)
and one to an archive (C3 and C4). Please pay special attention to the instructions for
placing diacritical marks on the Croatian letter so it can be understood by the recipient.
C1: English Letter to Pastor:
Date
Dear Pastor,
In order to complete my family history, I would need information about my ancestor
_________, born _______________ in ______________.
May I kindly ask you to send me a complete extract of the birth record from the parish
register for the above named.
Should it be possible to send me extracts of the birth, marriage or death records for his
parents, who are supposed to have lived in the same town, I would be most grateful for this
help.
I am enclosing 10 DM to cover the necessary fees. Should you incur additional expenses,
please let me know.
Thank you in advance for your aid.
Respectfully yours,
Your name
Address
C2: Croatian Letter to Pastor:
(Instructions:
1. After the word "pretku", fill in the name of your ancestor, after "roden", his birth date,
and after "u", his place of birth.
2. Enclose the equivalent of 10 DM (or if in the States, a money order and 2 International
Postal Reply Coupons).
3. Address envelope to
???
Town
Croatia
4. Note that Serbo-Croatian has some diacritic marks which are not present in English. In
particular, note the use of the following representations below. When you write your letter,
you should modify the copy as follows:
c/ represents c with an acute (i.e. slanting up) accent
cV represents c with an inverted circumflex above it (hacek)
sV represents s with an inverted circumflex above it (hacek)
ZV represents A with an inverted circumflex above it (hacek)
zV represents z with an inverted circumflex above it (hacek)
d+ represents d which is crossed like a "t" in English (eth?)
5. Note that this letter is framed as if written by a man. If a woman sends this letter, all
words ending in capital O should be changed to end in -la (i.e. "zamoliO" becomes
"zamilila").
6. Finally, if you wish to ask about a female rather than a male ancestor, please write
"rod+ena" rather than "rod+en".)
PosVtovani svec/enicVe,
ZVeljec/i popuniti neke praznine u historiji svoje obitelji, trazVim informacije o svom pretku
________, rod+en ________ u _________ .
ZamoliO bih Vas lijepo poslati mi kompletan izvod iz matricVne knjige (obiteljske knjige)
koji se ticVe visVe imenovanog.
Ako je moguc/e poslati i izvode koji se ticVu roditelja visVe imenovanog, koji su navodno
zVivjeli u istom mjestu, doknadno bih Vam zahvaliO.
SValjem Vam ________ za trosVkove. Ako ima visVe trosVkova, obavestite me, molim
Vas.
SrdacVno VasV,
C3: English Letter to an Archive: Same as English
letter G3 under the English-German sample letters
C4: Croatian Letter to an Archive: To be prepared.
0 - 0 - 0
[FAQ Section 15]
[FAQ Section 13]
[Banat FAQ Index]
[Banat FrontPage]